Next Issue Previous Issue

Tomus 8 Fasciculus 1 • 2006

Tomus 8 Fasciculus 1 • Junius 2006

  • "Amor mi paixs": Langage biblique, enchantement et personnages redoublés dans la novas "Frayre de joy et sor de plaser"
    Author Majorossy, Imre Gábor
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Artes
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.1
    Pages pp. 5-21
    Keywords novas, Sleeping Beauty, fin'amors, biblical references, messenger bird
    Abstract This study deals with a so far not too often analysed old Provençal short story, which is a particular version of Sleeping Beauty. After an analysis of biblical vocabulary background and a presentation of various hidden oppositions in the novas, the paper focuses on the meaning of the speaking names, on the miracles and on the duplicated persons. As the second young couple plays a crucial role in the plot, it is necessary to find its identity and comprehensive literary function. The study concludes affirming that the short story shows the decline of fin'amor by a charming mixture of Christian, antique and popular beliefs. Among the three, it is the third that prevails, as the magic herb seems strong enough to wake up the dead princess. Even though the fin'amors ideology is still present, it is not predominating any more and cannot resolve the greatest human tragedy.
  • Ventanas de Manhattan: una reflexión metacultural
    Author Rodríguez-Mansilla, Fernando
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Artes
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.2
    Pages pp. 23-35
    Keywords Antonio Muñoz Molina, Ventanas de Manhattan, contemporary Spanish novel, culture, arts and literature
    Abstract The paper considers Antonio Muñoz Molina's novel, Ventanas de Manhattan, and regards it as a reflection on culture. First, the structure of the novel is inspired by the topic of the "window" and the style of writing, basically description, conforms to an "art of looking" based on the narrator's habit of looking at art, which is considered to be one of the finest expressions of culture. In other respects, this narrative poetics fails when the narrator attempts to provide a description of the current reality of New York. This failure, a crisis of representation, is provoked, at the time, by a crisis of culture: the contemporary world does not harmonize culture as "art" with culture as a "way of life." New York appears in the book as a modern Babylon, where the narratorprotagonist seeks his identity and judges the way the world goes.
  • Les métamorphoses pâlissantes dans les textes traduits: étude sur le jaune et le blond
    Author Lécrivain, Claudine
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Artes
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.3
    Pages pp. 37-59
    Keywords colour, translation, Spanish literature, French literature
    Abstract The following analysis is a reflection on the translations of the colour yellow and the shades of blonde found in a body of French and Spanish literary texts in an attempt to delimit the situations in which literal translations of these terms occur. Our analysis shall examine situations where translators propose distinct types of distancing from these literal translations through an application of their own colour filter. These interpretative strategies eithermanifest an intensification of realism or, on the contrary, an almost spontaneous solution to codified reading practices.
  • Nerval et la Hollande: à propos d'une lettre mal datée
    Author Brix, Michel
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.4
    Pages pp. 63-67
    Keywords Gérard de Nerval, Théophile Thoré, Arsène Houssaye, Holland, travel
    Abstract Gérard de Nerval travelled to Holland twice: in September 1844 and in May 1852. Specialists maintain that an undated letter to Théophile Thoré stems from Nerval's second trip (in 1852). Written in Paris, this letter indicates that the author is about to rejoin his friend Arsène Houssaye in Brussels and asks Thoré to recommend some art galleries in Holland. At the time, Théophile Thoré was in fact a well-known art critic. In May 1852, however, he was living in exile in London. Nerval had been travelling alone at the time. Given that we know that he went to Holland with Arsene Houssaye just once, in 1844, it appears that the letter to Thoré should be dated the first two weeks of September 1844.
  • La ragione aperta. Guida (modesta) alle Città invisibili di Calvino
    Author D'Angelo, Biagio
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.5
    Pages pp. 69-86
    Keywords travel, comparative literature, reason, allegory, utopia
    Abstract In its allegorical travel through imaginary places, Calvino's Invisible Cities shows the oscillation between the limits and the opening of reason. Through the binomial "memory-desire," Marco Polo, the hero of this poetical Baedeker, insists on finding a place that responds to his longing for completeness. The pessimistic vision of certain cities is broken by an "open reason," which represents, for Calvino, the only possible "reading" of a dramatic travel through experience and existence.
  • L'oralité dans la littérature canadienne-française et québécoise
    Author Kyloušek, Petr
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.6
    Pages pp. 89-99
    Keywords French Canadian and Quebec literature, orality, peripherization/deperipherization, baroque tendencies, québécitude
    Abstract Contrary to the situation in France, French Canadian and Quebec literature lays much greater importance on orality. The effect of the joual in texts and on stage in the period of 1950–1980 as well as the literary experience of writers such as Godbout (vécrire), Gauvreau (langue exploréenne), Ducharme, Tremblay, Renaud, Victor-Lévy Beaulieu, Maillet and others reintroduce orality in the modern literary context. The paper attempts to clarify some causes and factors influencing the phenomenon: the linguistic and cultural circumstances during the colonization period, the tendencies towards a baroque expression leading to a scenografy of literary performances, cultural peripherization (19th and 20th century), linguistic and cultural emancipation and the pursuit of a new cultural identity—the québécitude.
  • Les fureurs d'un physicien quantique. Quelques remarques sur le style de Michel Houellebecq
    Author Beránková, Eva
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.7
    Pages pp. 101-108
    Keywords contemporary literature, stylistic research, French, revolt, moralism
    Abstract Although Michel Houellebecq makes a provocative claim that in literature he places content above form, there is a growing debate about his style in the academic world. By analyzing three of the author's novels we find that all of them consist roughly of three stylistic levels. Whereas the basic level is designed as deliberately neutral ("shallow") writing based on sciences or non-fiction, Houellebecq often does not hesitate to rise to purely lyrical heights or, conversely, revert to the most vulgar language. It is using slang or argot French that enables the writer to create his own original style which can perhaps be only compared to Celine. In the same way as his predecessor, Houellebecq overwhelms readers with an outpour of swearwords; he drowns them in a sea of malicious remarks. Nevertheless, these verbal provocations are not self-serving. However paradoxical it may sound, Michel Houellebecq is above all a very original moralist. His cynical "in fact", a kind of variation of La Rochefoucauld's "is... only", aims at destroying illusions, removing masks and liberating European society from the dictatorship of political correctness. Only in this way is it possible, he claims, to escape what he calls today's "slow suicide of the West".
  • Le langage de l'abjection: Kristeva et Céline
    Author Fulka, Josef
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.8
    Pages pp. 109-115
    Keywords Louis-Ferdinand Céline, Julia Kristeva, French literary theory, psychoanalysis, abjection
    Abstract The aim of the present paper is to discuss Kristeva's notion of abjection, as it is presented in her book entitled Pouvoirs de l'horreur (essai sur l'abjection), and to analyse the consequences such a psychological view of literature seems to imply. Abjection is a mechanism of introjection/rejection that characterises the pre-oidipal affective life of human being. Before being able to constitute itself as subjet in the proper sense of the word, the human being judges the surrounding objects (partial objects, according to Melanie Klein's coinage) from the point of view of their immediate affective influence. As an example of this primitive affective reaction, which consists of rejecting the objects which are supposed to be "bad" and introjecting the ones which are supposed to be "good," Kristeva presents an analysis of Céline's novels. This paper tries to measure the consequences of this interpretation of literary writing.
  • Louis-Ferdinand Céline et l'oral populaire
    Author Zabojnikova, Hviezdoslava
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Critica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.9
    Pages pp. 117-125
    Keywords spoken code, written code, phonetic code, Louis-Ferdinand Céline, spoken language
    Abstract The study analyses innovative stylistic means of French novelist Louis-Ferdinand Céline - one of the first writers who has introduced the need to place spoken language into written text. The author treats theoretical paradox of spoken French in its written form, analysing the double linguistic distinction between the phonetic code and the graphic code and between the spoken code and the written code. Célin's style, which modifies the rules of standard French, is characterised by the argotic and vulgarised narration, which decomposes traditional syntax. The use of new means of expression is effectuated at several levels - at the vocabulary level (argot, neologisms, derivation), at the syntagma level (repetition, anticipation, segmentation), and at the sentence level (the use of juxtaposition and coordination on detriment to the subordination). The verb forms typical of colloquial style or, on the contrary, forms which are used in traditional narration are also introduced. The paper deals with Célin's first novel Voyage au bout de la nuit, where the narration is still traditional, the narrator is fictitious, his name is different from the author's, the narration is linear, the novel is divided into chapters and the story has a beginning and an end. The search for the new means of expression is therefore reflected exclusively at the level of language and style.
  • La figura di Luigi Luciano Bonaparte nella linguistica ottocentesca
    Author Lupinu, Giovanni
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Linguistica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.10
    Pages pp. 129-151
    Keywords Luigi Luciano Bonaparte, linguistics, dialectology, history of linguistics, Sardinian language
    Abstract Prince Louis Lucien Bonaparte (1813–1891) was an important pioneer in the field of Basque, English, Italian and Sardinian dialectology, who deserves a much better treatment than what he has received in modern books of history of linguistics. The main aim of this research is to give more accurate information on this subject.
  • L'objet de la DLE
    Author Boyon, Jérôme
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Linguistica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.11
    Pages pp. 155-162
    Keywords didactics of foreign languages, pre-reading tasks, Quintilian, reduction, epistemology
    Abstract The paper aims to characterize the reading task as a situation in which it is the communicative reader that leads the dialogue. By formulating hypotheses, the learner poses questions to the text which will answer. In this case, the demarcation between speaking and written language is not pertinent. The prereading tasks also presuppose the validity of the notion of "category" that help reduce the text to a few descriptive parameters. Classroomactivities are arguments that weaken the eclectic and post-communicativist criticisms addressed to the communicative approach by pointing out an non-reducible personality of the learner. Another weak point of these criticisms resides in the history of epistemology. Francis Bacon also plead for a non-reducible personality of the substance and unhappily predicted that chemistry as a science was impossible to be founded.
  • Vers une théorisation de la distinction entre l'oral et l'écrit
    Author Chovancová, Katarína
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Linguistica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.12
    Pages pp. 163-169
    Keywords spoken language, written language, computer mediated discourse, copresence of interacting partners, feedback
    Abstract Different kinds of computer mediated communication combine contradictory properties. On one hand, there are typical features of spoken language, on the other, there are parameters traditionally associated to written productions. We propose three levels of distinction between spoken and written language: material form, conditions of production, and structure of the final product. Spoken and written language, conceived as two different strategies of expression, cannot be limited to the material realization of language. Other parameters to be taken into consideration are the co-presence of the interacting partners and, consequently, the possibility of direct feedback. Some discourse have mixed characteristics, situating themselves between the ideal categories of spoken and written language.
  • Parler en écrivant: le lexique des internautes français
    Author Gajos, Mieczysław
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Linguistica
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.13
    Pages pp. 171-180
    Keywords word formation, cyberspeech, lexical reductions, glottodidactics, on-line chat
    Abstract On-line "chat" communication combines elements of speech and writing. Specific lexical forms arise which characterize such cyberspeech. The paper provides an analysis of lexical forms underlying the discourse of on-line chats. It also attempts to answer the question of whether native forms of on-line communication should be tackled as part of foreign language teaching.
  • Le monologue intérieur - une technique de l'introspection
    Author Désfalvi-Tóth, András
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.14
    Pages pp. 183-187
    Keywords Valery Larbaud, stream of consciousness, Italy, introspection, camera
    Abstract Streamof consciousness is themanifestation of verbality in writing. Through the narrative technique of stream of consciousness, the writer has the opportunity to use the a very personal tone. This study examines three short stories by Valery Larbaud, the French writer and translator, which are characterized by this unique symbiosis of verbality and orality. This narrative technique is mainly suitable for the depiction of feelings and thoughts and not the narration of events. Its striking structural feature is the incoherent composition of sentences. Larbaud attributed great significance to narration carried out with the technique of stream of consciousness. The heroes of the three Larbaud short stories, which are in the scope of this study, have emotional problems to solve. The main topic of their "audible thinking" is the problem of faithfulness and the spiritual and physical distances between man and woman. Journey through time and space often gives the impression of a film script: the narrator depicts past and imaginary future in incoherent structured sentences which resemble the form of snapshots.
  • L'interaction de l'oral et de l'écrit: l'écriture automatique surréaliste
    Author Füzesi, Piroska
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.15
    Pages pp. 189-194
    Keywords surrealism, automatic writing, Les Champs magnétiques, André Breton, Philippe Soupault
    Abstract In 1919, André Breton - a young psychiatrist, future leader of the surrealist movement - invents a new mode of expression to accurately convey the functioning of human thought: automatic writing. An automatic text is a monologue "on which the critical sense of the subject does not give any judgement" and which is "as exactly as possible the pronounced thought." He carries out his invention in writing in cooperation with Philippe Soupault. Their work entitled The Magnetic Fields is a book "without precedent," according to one of their friends, Louis Aragon. What is this work like, in which the 'told' and the 'written' are inseparably mixed? Is it rather an oral text or a written one? Does writing prove to be sufficient to convey the automatic act of oral nature? These are the questions which this paper attempts to answer.
  • Le jeu des registres langagiers comme une stratégie du jeu avec le lecteur dans les romans de Raymond Queneau
    Author Maziarczyk, Anna
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.16
    Pages pp. 195-204
    Keywords Raymond Queneau, game, reader, orality, language
    Abstract Queneau's language has been analysed many times, mostly from a linguistic point of view, with special attention being paid to such procedures as phonetic transcription, lexical and syntactic mistakes or vocabulary typical of colloquial speech. However, Queneau's aim is not simply to imitate spoken discourse. Underlining of the oral aspect of a literary text emphasises its ludic character, i.e., its being - in a sense - the author's intellectual game with the reader. Queneau's linguistic experiments are not just limited to the most frequently mentioned techniques, by means of which he introduces the spoken discourse into literature. Simultaneously, Queneau employs very sophisticated, precise or even technical vocabulary as well as varied stylistic figures, often very complex. The present article analyses this play of linguistic registers, which constitutes the originality of Queneau s style and demonstrates that it is the conscious strategy of the author, who, rejecting established linguistic norms and literary conventions, plays with the reader.
  • Le rôle du français parlé dans Histoire vécue d'Artaud-Mômo d'Antonin Artaud
    Author Schneller, Dóra
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.17
    Pages pp. 205-212
    Keywords Antonin Artaud, history, orality, cruelty, argot
    Abstract Histoire vécue d'Artaud-Mômo is the 26th volume, the last so far, of Antonin Artaud's complete works. It was first published in 1994 and it consists of the texts that Artaud composed for a conference in the Vieux-Colombier theatre, Paris in 1947. As its title suggests, Histoire vécue d'Artaud-Mômo is an autobiographical work in which Artaud recalls and tells themost important events of his life, emphasing the story of his hospitalisation. The text is characterized by the use of spoken French. By introducing a theatre and oral style, Artaud wanted to make the ambiance of the performance more intimate, he tried to overcome the distance between the stage and the auditorium. But first and foremost he wanted to live once more his life, to become an actor and director of the Theatre of Cruelty. We can discover several common aspects between Artaud's text and Voyage au bout de la nuit by Céline. Some of the points they share are the importance of voyage narratives, autobiographical elements, the use of spoken and popular French as well as argot, the revolt against institutions established by society, the feeling of the tragic, a pessimistic vision of the world, and finally the theme of death which is omnipresent in Artaud's and Céline's works.
  • Queneau en tchèque: la langue française parlée, écrite et traduite
    Author Šotolová, Jovanka
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.18
    Pages pp. 213-224
    Keywords French, spoken language, Raymond Queneau, translation of literary texts, literary experiments
    Abstract A detailed analysis of the Czech translation of Raymond Queneau's Chiendent shows many solutions that reveal possibilities of the use of similar methods in translation of spoken language in French and in Czech. First, we will try to sum up what problems the translation of Queneau's texts bring up, as some of them stand on the very border of possibility of translation to a foreign language. We will also explore the question of whether the text of the translation preserves all the nuances of the original text. We will search for reasons of a greater expresivity of the Czech translation.
  • Les verbes à suffixe libre et l'expressivité
    Author Kaliska, Agnieszka
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.20
    Pages pp. 233-240
    Keywords free suffix, morphological autonomy, linguistic economy, synonymy, stylistic variation
    Abstract The purpose of the paper is to consider how a free suffix can affect the semantics of verbs. The morphemes in question, which are considered free of semantic function and morphologically autonomous, are highly productive in verbal communication. Interestingly, the morphological structure of some verbs contains two free suffixes. In fact, the morphological and semantic autonomy contribute to the increase in the number of synonyms and stylistic variants. The paper suggests that free suffixes are highly charged. Their expressivity is their most important semantic function.
  • La presse sportive écrite à la limite de la langue écrite et de la langue parlée. L'apposition dans la presse sportive écrite
    Author Valentová, Eva
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Iuvenilia
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.21
    Pages pp. 241-252
    Keywords sport press, sport writing, the language of writing, the language of speech, juxtaposition
    Abstract As the corpus studies of the paper reveal, apposition, as we define it, is less frequent in the written sport press, though it is typical of written discourse in general. The rare samples found accompany proper names quasi-exclusively: this construction is very commonly found in the appositive structures of spoken language. This phenomenon could be explained by the fact that the style of the written sport press approximates that of oral language. However, apposition gradually appears in the sports press, too (particulary, in the headlines of articles) as a subtle but powerful lexico-syntactic tool.
  • Recensiones
    Authors D'Angelo, Biagio
    Domokos, György
    Martonyi, Éva
    Miskolczi, István
    Náray-Szabó, Márton
    Issue Vol. VIII/2006/1
    Category Recensiones
    DOI 10.1556/Verb.8.2006.1.22
    Pages pp. 255-266
    Reviews Paola Mildonian: Alterego. Racconti in forma di diario tra Otto e Novecento. Marsilio, Venezia, 2001, 264 pp. (Biagio D'Angelo)

    Guido Cifoletti: Lingua franca barbaresca. (Lingue, culture e testi.) Collana diretta da Vincenzo Orioles. Il Calamo, Roma, 2004, 404 pp. (Domokos György)

    Henry Bauchau Une poétique de l'espérance. (Actes du colloque international de Metz, édité par Pierre Halen, Raymond Michel, Monique Michel.) Peter Lang, Bern, 2004, 251 pp. (Martonyi Éva)

    Franck Neveu: Dictionnaire des sciences du langage. Armand Colin, Paris, 2004, 317 pp. (Náray-Szabó Márton)

    Gérard Genette: Métalepse. De la figure à la fiction. Seuil, Paris, 2004, 132 pp. (Miskolczi István)