You may search for authors, titles, keywords and in abstracts.
Please don't use quotation-marks!
|Category||Le français dans le miroir des langues|
|Keywords||translation process; future of translation field; concept of translation|
|Abstract||The present article discusses the emerging future of the field of translation. It focuses on the impact of new technologies, new figures of the translator, the notion of the author, the reader and the space for the source text in some translation processes in order to help us confront the limitations of the traditional concept of translation.|
|Keywords||colour, translation, Spanish literature, French literature|
|Abstract||The following analysis is a reflection on the translations of the colour yellow and the shades of blonde found in a body of French and Spanish literary texts in an attempt to delimit the situations in which literal translations of these terms occur. Our analysis shall examine situations where translators propose distinct types of distancing from these literal translations through an application of their own colour filter. These interpretative strategies eithermanifest an intensification of realism or, on the contrary, an almost spontaneous solution to codified reading practices.|